中文资讯   >   独家

要求女提问者用中性词语 加拿大总理特鲁多这回反倒挨批了

作者:高琳琳 来源:中国日报网
2018-02-07 14:02:04
分享

要求女提问者用中性词语 加拿大总理特鲁多这回反倒挨批了

有推特网友认为,特鲁多的做法纯属男性对女性的说教。(图片来源:推特)

中国日报网2月7日电(高琳琳) 据英国《每日邮报》网站2月6日报道,一直自称“女权主义者”并因此颇受欢迎的加拿大总理贾斯廷·特鲁多最近却因为女权问题受到批评。这是怎么回事呢?

在说这件事之前,咱们先来讲讲英语知识,聊聊peoplekind和mankind的区别。这两个词其实都有“人类”的意思,只不过前者更中性,因为people指代所有人,男女老少全都包括在内;而后者中的man则可以特指男人,所以在一些女权主义者看来,会有性别歧视的嫌疑。知识普及完毕,回到正经事儿上来。

今年1月份,特鲁多开始了在加拿大全国范围内的巡回对话之旅。2月1日,巡回对话来到了最后一站——位于艾伯塔省埃德蒙顿市的麦克尤恩大学。当时,一位名叫艾梅的女士向特鲁多提出关于志愿服务的问题,并希望特鲁多能够帮助她所属的组织在全国更好地开展志愿活动。

艾梅在发言中提到“母爱是会改变人类未来的爱”,而她所用来指代“人类”的词是mankind。于是乎,特鲁多就打断她说:“我们更愿意用peoplekind,不一定要用mankind,前者更包容。”在场观众对特鲁多报以热烈的掌声,但艾梅却似乎不耐烦,说了一句“又来了”。不过她后来否认自己对特鲁多不满。

虽然特鲁多的话在现场大获好评,但在社交媒体推特上却是一片批评之声。许多网友们认为他这种做法纯属男性对女性的说教,还把政治正确做得太过了。这与之前一些人对于“国歌性别中立”法案的态度如出一辙。

此前,加拿大参议院刚刚通过“国歌性别中立”法案,只待总督签署后正式生效成为法律。届时,《哦!加拿大》歌词中的“在你们所有儿子的指挥下”(in all thy sons command),就会被改成“在我们所有人的指挥下”(in all of us command)。一些人觉得这个决定太过追求“政治正确”,缺乏立场和观点,但也有人认为这是加拿大在推动性别平等的道路上迈出的关键一步。

(编辑:党超峰 周凤梅)

分享

推荐