双语早读丨卫生间烘手器其实是在“喷细菌”

在卫生间使用烘手器更环保,但它其实更不卫生。

双语早读丨卫生间烘手器其实是在“喷细菌”

来源:中国日报网微信公众号    2024-10-02 07:31
2024-10-02 07:31 
分享
分享到
分享到微信

在卫生间使用烘手器更环保,但它其实更不卫生。随着暖风喷出的还有卫生间中的排泄物和细菌,看到这儿,经常用烘手器的你是不是已经崩溃了……别担心,其中绝大部分病菌都不会致病,而且其实你不管是烘干或擦干,手上总会沾上一些细菌。

如果你有洁癖,而且平时需要使用公共卫生间,可能这篇文章你根本读不下去。

If you're a germophobe who wants to use a public bathroom ever again, you might want to stop reading this.

因为事实是,虽然卫生间的烘手器比纸巾更环保,但它同时也会喷出污物。

Because it turns out, while bathroom hand dryers can be more environmental than paper towels, they can also be a whirlpool of faecal matter.

你或许不知道,在冲厕所时,如果没盖马桶盖,那么会有少量排泄物和细菌被冲到15英尺(约合4.5米)的高空。 ‍

You might not know it, but when someone flushes an open toilet, little bits of poop and bacteria can be thrown as high as 15 feet (4.5 metres) into the air.

这还不够恶心,如今一项新研究发现,这些从马桶冲到空中的排泄物和细菌会被温暖的烘手器吸收,然后再直直地吹向你刚刚洗过的双手。

As if that's not gross enough, now a new study has found that those little bits of poop and bacteria can be sucked up by warm hand dryers and blown straight onto your freshly washed hands.

康涅狄格大学的研究人员在学校多个卫生间的烘手器下方放置了培养皿,然后对结果进行分析。

Researchers at the University of Connecticut began their study by placing petri dishes under various bathroom hand dryers around the school. Then, the team sat down to analyse the results.

暴露在普通卫生间空气中的培养皿里有1个菌落,而在烘手器吹出的风中待30秒的培养皿里则有18-60个菌落。

While the plates that were exposed to normal bathroom air had about one bacterial colony present, the samples that were exposed to 30 seconds of hand dryer air had 18 to 60 bacterial colonies per plate.

研究人员得出结论称“烘手器会将多种细菌吹到人们手上,包括潜在的病原体和芽孢。”

The researchers concluded that "many kinds of bacteria, including potential pathogens and spores, can be deposited on hands exposed to bathroom hand dryers."

研究报告的主要作者彼得-塞特洛对商业内幕网说:“吹的风越多,沾在手上的细菌也越多。”

"The more air ya move? The more bacteria stick," lead author Peter Setlow explained t o Business Insider .

不过,普通人也无需过于担心。塞特洛表示,尽管老年人等免疫系统薄弱的人应该避免使用烘手器,其他人基本上不会有大碍。

Still, the average person doesn't need to freak out just yet. Setlow says that even though people who suffer from weak immune systems, like seniors, should avoid using hand dryers, the rest of us can probably handle it.

此外,虽然烘手器会喷出大量细菌,但这些细菌也未必对身体有害。毕竟,真菌、细菌和其他微生物几乎无处不在,而其中绝大部分都不会致病。

Besides – just because hand dryers churn out a ton of bacteria, doesn't mean that bacteria is necessarily bad for you. After all, fungi, bacteria and other microbes are absolutely everywhere you go, and the vast majority of this menagerie doesn't make you sick.

另外,接触细菌有助于增强免疫系统,让自己健康长寿。

Plus, exposure to bacteria is an important part of building up your immune system so that you can live a long and healthy life.

虽然曾有研究表明,卫生间烘手器可能会传播疾病,但这种状况的发生概率并不因身处卫生间而大幅升高。

And yes, while previous studies have found that bathroom hand dryers have the potential to spread diseases, the chances of this happening are not drastically higher because you're in a bathroom.

这项研究发表在《应用环境微生物学》期刊上。

The study was published in Applied and Environmental Microbiology .

推荐 阅读

双语早读丨十一来了!来说说holiday和festival的区别

双语早读丨当你睡觉时你的身体在做什么

双语早读丨研究:偶尔健忘可能表明记忆系统非常健康

【招聘】中国日报网2024年面向社会公开招聘


更多精彩请关注:中国日报网微信公众号

【责任编辑:王旭泉】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn