汉语对英语影响不小 蕃茄酱最初或指福建鱼酱

作者:xuyaning 来源:中国日报网
2013-03-28 10:03:15
分享

汉语对英语影响不小 蕃茄酱最初或指福建鱼酱
亨氏公司生产大量的番茄酱,它称“ketchup”(番茄酱)这个词源于一种发音为“catsup”的中国酱汁。

据《中国日报》英文版3月25日报道,虽然芝加哥大学的语言学教授艾伦•于熟知英语词汇受到的各种影响,不过在获悉“ketchup”(番茄酱)这个词起源于中国时,他还是感到很惊讶。

于教授说,虽然普遍认为德语、法语和拉丁语对英语的影响最大,不过汉语的影响也逐渐在英语中显现出来,比如“kumquat”(金橘),“gung ho”(合作),“kowtow”(叩头)。但美国人来说,“ketchup”与汉语的关系着实他们吃惊。

事实上,世界上最畅销的番茄酱品牌制造商之一——总部位于匹兹堡的亨氏公司——曾在一份给《中国日报》的声明中确认,“ketchup”起源于一种发音为“catsup”的中国酱汁。

简而言之,这就是番茄酱一词的来历,至少根据斯坦福大学教授任韶堂的说法是这样的,他曾写过一篇博客名为《食物的语言》。

任韶堂在博客中列出的证据表明,番茄酱的根源可追溯到福建省东部的一种鱼酱。“在18世纪的闽南方言中,这种鱼酱在不同的地域被称为‘ke-tchup’,‘ge-tchup'或'kue –chiap’”。

上一页 1 2 下一页

分享

推荐